80th anniversary of the Warsaw Uprising against Nazi Germany

The lesson of courage, patriotism and love of Freedom that Poland gave to the world in 1944

On August 1st, at 5:00 p.m., the sirens will sound in Warsaw to remember one of the most heroic deeds of World War II.

Warsaw 1944: when Poland rose against the Third Reich ... and Stalin stand idly by
Armia Krajowa: the history of the greatest resistance movement of the World War II

It was at 5:00 p.m. (W-hour) on August 1, 1944, 80 years ago today, when Armia Krajowa (AK, Home Army), the largest resistance organization of World War II, took up arms against Nazi Germany, which had occupied Poland for almost four years. Many of those insurgents were Polish Catholics who had taken a solemn oath when joining the AK:

"Before God Almighty and Mary the Blessed Virgin, Queen of the Polish Crown, I pledge allegiance to my Fatherland, the Republic of Poland. I pledge to steadfastly guard Her honour, and to fight for Her liberation with all my strength, even to the extent of sacrificing my own life."

Volunteers of the Armia Krajowa during an oath-taking ceremony.

These insurgents, most of them very young, were poorly armed and wore uniforms captured from the Germans. On their arm they wore an armband with the colours of the Polish flag and the letters "WP" (Wojsko Polskie, Polish Army), which legally identified them as combatants according to the Geneva Convention.

Soldiers of the 1st "Wigry" Company of the AK "Kilinski" Battalion at a funeral on Zgoda Street, during the Warsaw Uprising.

The Warsaw insurgents were outnumbered by the Germans, but they hoped to secure the liberation of their homeland before the Soviets reached Warsaw and imposed a communist dictatorship there. In a formidable display of courage, the Warsaw Uprising resisted the Germans for two months, even fighting them in the city's sewers. Hitler's revenge was terrible, and the Germans left Warsaw almost completely razed to the ground, so much so that at the end of the war there were doubts as to whether it could be rebuilt.

Jewish prisoners of the Gęsiówka concentration camp in Warsaw, together with Polish insurgents from the "Zośka" Battalion of the Armia Krajowa who had just liberated them in August 1944, during the Warsaw Uprising.

Even despite the defeat, the heroism of the Warsaw insurgents lived on and served as an example to the Polish people to continue the resistance against the country's new occupiers, the Soviets, because contrary to what some claim, Poland was not liberated: the communists took the place of the Nazis, replacing one occupation with another and one dictatorship with another.

The "Kotwica" (Anchor) was the emblem of the Armia Krajowa. It was an anagram of the letters W and P, which were usually identified as "Polska Walcząca" (Fighting Poland) and "Wojsko Polskie" (Polish Army). The designer of this emblem was Anna Smoleńska, an art history student who fought in the Polish resistance. She was arrested by the Gestapo on 3 November 1942. She died of typhus in the Auschwitz-Birkenau extermination camp on 19 March 1943.

A few weeks before the Warsaw Uprising in 1944, a song called "Warszawskie dzieci" (Children of Warsaw) was written. It is one of my favourite Polish songs. I have always found its first verse very inspiring and it symbolises the indomitable spirit that the Polish people have always had:

Nie złamie wolnych żadna klęska,
Nie strwoży śmiałych żaden trud.

Pójdziemy razem do zwycięstwa,
Gdy ramię w ramię stanie lud.

No defeat will crush free men,
no difficulty will frighten the brave.

Let us go together towards victory,
when the people rise shoulder to shoulder.

Three young men from the "Miotła" Battalion of the Armia Krajowa during the Warsaw Uprising. From left to right, Tadeusz Rajszczak "Maszynka" (15 years old), Kazimierz Gabara "Łuk" (17 years old) and Ryszard Michał Lach "Pestka" (17 years old).

In 1944, the people of Poland gave the world a lesson in courage, patriotism and love of freedom. Today, there are only a few survivors of the Warsaw Uprising, but their testimony and acts of heroism live on in the Polish people. The world must never forget the sacrifice of those heroes who took up arms to liberate their homeland from some of the worst invaders and criminals history has ever known. The memory of those "children of Warsaw" continues to send a message to the world: courage, honour, love of the homeland and the defence of freedom - values ​​that will never expire because they are part of the very core of our Western civilisation.

Cześć i chwała bohaterom!
Honor and glory to the heroes!

P.S.: You can listen to the song "Warszawskie dzieci" here:

These are the lyrics of the song in Polish:

Nie złamie wolnych żadna klęska,
Nie strwoży śmiałych żaden trud.
Pójdziemy razem do zwycięstwa,
Gdy ramię w ramię stanie lud.

[Refran]
Warszawskie dzieci, pójdziemy w bój,
Za każdy kamień Twój, Stolico, damy krew!
Warszawskie dzieci, pójdziemy w bój,
Gdy padnie rozkaz Twój, poniesieni wrogom gniew!

Powiśle, Wola i Mokotów,
Ulica każda, każdy dom —
Gdy padnie pierwszy strzał, bądź gotów,
Jak w ręku Boga złoty grom.

[Refran]

Od piły, dłuta, młota, kielni,
Stolico, synów swoich sław,
Że stoją wraz przy Tobie wierni
Na straży Twych żelaznych praw.

[Refran]

Poległym chwała, wolność żywym,
Niech płynie w niebo dumny śpiew,
Wierzymy, że nam Sprawiedliwy,
Odpłaci za przelaną krew.

[Refran]

And here you can read the translation of the lyrics into English:

No defeat will crush free men,
No difficulty will frighten the brave.
Let us go together towards victory,
When the people rise shoulder to shoulder.

[Chorus]
We, the children of Warsaw, will fight.
For each of your stones, capital, we will give our blood.
We, the children of Warsaw, will fight.
When your order comes, we will unleash our fury on the enemy!

Powiśle, Wola and Mokotów,
every street, every house.
When the first shot rings out, be ready,
like golden thunder in the hands of God.

[Chorus]

Of the saw, the trowel, the hammer and the chisel,
capital, fame of his children,
who remain faithful to you
on guard obedient to iron laws.

[Chorus]

Glory to the fallen, Liberty lives,
let this proud song flow to heaven,
we believe it is Justice,
to pay by shedding our blood.

[Chorus]

Replicas of armbands worn by Armia Krajowa (AK, Home Army) insurgents during the Warsaw Uprising of 1944. The letters "WP" stood for "Wojsko Polskie" (Polish Army), and legally identified them as combatants under the Geneva Convention (Photo: Elentir).

Don't miss the news and content that interest you. Receive the free daily newsletter in your email:

Opina sobre esta entrada:

Debes iniciar sesión para comentar. Pulsa aquí para iniciar sesión. Si aún no te has registrado, pulsa aquí para registrarte.